Перевод с/на английский язык

Это самый распространённый язык. Он является родным более чем для 500 миллионов человек в мире; вторым – для 1 млрд человек. На нем написано более 90% всех научных работ. В современном мире это общепризнанный язык международного общения.

Сегодня для культурного человека в любой стране понимать простейшие английские фразы так же естественно, как владеть элементарными арифметическими навыками. Тем не менее, услуги переводчиков не теряют популярности, так как потребность в профессиональных переводах постоянно растёт – прежде всего, в переводах разнообразной деловой документации и литературных текстов.

Особенности перевода английского языка

Это язык аналитического типа, в отличие от синтетического русского, где за смысловую нагрузку и за «отношения» слов в предложении отвечают падежные формы, а не место слова в структуре предложения.

Не стоит забывать и про стилистические особенности, использование специальной терминологии при выполнении отраслевых переводов на английский язык (и наоборот). Переводчик должен быть специалистом или экспертом в соответствующей области.

Необходимо учитывать особенности разных вариантов языка: американский, канадский и британский. В последнее время, в связи с появлением и расширением Европейского союза, активной деятельностью ООН в Европе, распространением английского в странах Восточной Европы и бывшего СССР, включая Грузию, страны Прибалтики, зарождается «европейский» вариант этого языка (euroenglish).

Помимо различий в орфографии, грамматике, лексике, есть разные «неписанные» традиции и «неформализованные» правила словоупотребления одних и тех же слов или выражений в определённой ситуации.

Что мы предлагаем

Бюро переводов ТРАКТАТ выполняет перевод с/на английский язык всех видов документации. Накопившийся многолетний опыт работы, управление сложными лингвистическими проектами, наличие штатных переводчиков, редакторов, редакторов-носителей языка, позволяет нам оказывать полный спектр лингвистических услуг: